3/30/2012

Found a new job! d(o^v^o)b


実はやんわりと書きましたが、
先月末に突然解雇になって絶望を味わっていました。

が、

捨てる神あれば拾う神あり
人生七転び八起き
禍福はあざなえる縄の如し
ひょうたんから駒

なのか

この超不景気に、再就職先見つかりましてん!やったっ

日系の世界的企業の翻訳ですー。面接2回、翻訳のテストも受けて、無事通りましたー。
(契約だけどそんなこと関係ないっ)

一ヶ月で失業生活離脱というのはめちゃ早いと思う、我ながら。
よかった、よかった。

ついでに、貧乏からも離脱宣言しちゃう。
だってー、前の職場の給料よりめちゃめちゃいいのーーー
(前の職場、まぁ販売だからそんなもんかもしれんけど)

しかも仕事は翻訳だから勉強なるしーキャリアとして積める内容だしー
言うことなしーーーー!最高!

解雇になって道が開けました。こんなことも人生にはあるんですね、皆さん。

しかもこれが受かる前に、1つ面接落ちたんだけどそれがうまく練習台になりました。
それがアメリカ式の面接で、日本のとどう違うかというと、
とにかく面接中は質問に聞かれた以上のことを答えて自己アピールすべしってこと。

日本のように聞かれたこと以上にしゃべって
あつかましいやつだとか
そんなこと聞いてないしー
協調性なさそうとか
性格きついんちゃうん、とか思われると心配してはいけない…

とにかく、
この仕事は自分に向いている、
自分以外には出来ない、
この仕事にもう夢中、
明日から働くシミュレーション頭の中でしてみてます

みたいなやる気をバンバン見せないと、死んだ面接になってしまう。

私は、そのダメだった採用試験の最終面接で
これを通れば採用っていうところで部長さんと面接したけど、
これがもう受身受身の姿勢で臨んだものだから
「質問が無いなら終わらせて頂きます」って切られて、「終わった…」とその場で分かりました。
仕事内容的にも、その人との相性的にも合格しなくてよかったーと今は心からそう思う。
いい実践練習になりましたーありがとう!しかも適性を見て落としてくれてありがとう!

今回は仕事が翻訳だったから質問もイメージしやすかったし、
ほんとに、これ落ちたら次応募するとこないで…と思っていたので
ほんと受かってよかったです。
性格的にも私は非社交的なので翻訳作業は私に合っている、と思う。

もちろん受かってから、先輩翻訳者の皆さんに追いつくのが大変なんですけど、
私この仕事にシアトルにいる間はしがみつこうと思っているので頑張ります。

あーこれで映画見に行けるし
習い事もできる…嬉しい(涙)

生きていればいいこともあると再確認した出来事でした。

------------------------------------------------------------------

I implied last month, but I had been experiencing despair due to a sudden laid-off since the end of last month until yesterday.
As these proverbs say,

One man's trash is another man's treasure.
Life is of ups and downs
The worse luck now, the better another time
Pennies from heaven 

Despite this super recession, I found a new job!!
It is a translation position at a Japanese but super global company.

I took two Interviews, took one translation test and passed!
(This is a contract job, but it doesn’t matter!)

This also means that I could withdraw from poverty.
(Salary is much better than before!)
Most importanly, I can start my career as a translator in the US.

To tell the truth, I failed one interview. I appreciate that I failed, since I could actually go through what the American-style interview was like before this job interview.What you have to do there is selling yourself whenever it may be during the entire interview time.

So you must show :

How well you fit in the job
How interested you are in the job already
You have so many questions as if you would start the job tomorrow

In order to answer every question, you basically should answer more than what you were asked.
  
If you fail to show your high motivation, the interview leaves the impression “dead.”

At the final interview I failed, the manager said,
If you don’t have questions, this interview is done.” 
I already knew that I failed at this moment.

I'm glad I did not pass that interview. Thank you for dropping me.  I think I didn’t fit in the job anyway.

It will be hard to catch up with the skills of the senior translators, but I will do my best since I will hang onto this job as long as I am in Seattle.

If you keep trying, there may be a good thing waiting for you.

3/23/2012

まさかの…肉さ・ら・に・安っ!!


前回と同じ肉がさ・ら・に・お買い得になっておりましたっ

なんと2パックでで4ドル!

1パックはとんかつにしましたー

当たり前ですがおなかいっぱいです
Pork Chop meat was on a better deal, Buy one get one free, so 4 pieces of pork for $4. OMG!

I made tonkatsu. 
This time's rare Panda was this sad crying panda. I ate this to congratulate on the miserable failure at my first American job interview. I learned how to, so next time, I will do my best! 今回のレアパンダは悲しいパンダだった。初めての本格的アメリカ式面接で、すっごい失敗した!この失敗を祝ってこの悲しいレアパンダを記念に食べた。でも勉強になった!日本のと全然違う!今度は負けないっ。あたし頑張る!(どんな風に違うかはまた今度話します)

3/15/2012

肉安っ!

この豚肉2つでいくらだと思います?

↓↓↓
セールで2.5ドル!
割引前でも3.5ドル!!
しかも飼料は全部野菜で抗生物質は与えられていないという謳い文句。

肉が安すぎる…

Zebra is no longer lonely

Do you remember the zebra car?
このシマウマな車のこと覚えてますか?









We have to report that we found his mate the other day.
報告します、先日その仲間を発見しました。
↓ ↓ ↓


Tiger Car…
虎車…
                 

WIth a stuffed zebra on the side
シマウマのぬいぐるみ付きでした

There are small scale of tigers in the car as in the zebra car.
シマウマ車同様、巧みに演出もしてあります。

I thought this could be the same car painted over the zebra done by the same owner, but lots of the car parts/accessaries are different from the zebra's, so totally a different car.
こんなことするのはおんなじ人がおんなじ車にするのも考えられると思ったけどよくみたらパーツが違う…だから別の車みたい。





Since they are not in jungle but in Seattle, they stand out.
ジャングルではなくシアトルにいるので目立ちます。



3/09/2012

Pre St. Patric Dinner

I made stuffed cabbage. It is called "rolled cabbage" in Japanese. I bought beef for the first in the USA but I was surprised at the price: $2.51/lb! It is really reasonable, but not good for health...
ロールキャベツは英語で”Stuffed Cabbageキャベツの詰め物”と呼ばれる。牛肉を初めてアメリカで買ったけど安くてびっくりした。牛ミンチが450g=$2.5! 安くていいけど、体には良くない。あたしは鶏のほうがいいケド、アメリカはとり肉のほうが高いんだなこれが。

3/07/2012

Sanuki Udon

We went to a newly opened Udon shop, U:don, in University District.

The owner had training in Kagawa, uses flour blended in Kagawa, and makes udon himself.

Kake-udon is $4.5 and tempra kakiage is $1.5.  Kakiage was big and tasty for the price but the udon was as goog as bad sanuki udon although the broth was as good as sanuki's.

ユニバーシティディストリクトに讃岐うどんのお店がオープンしたので行ってみた。香川のうどん打ちを習って、香川のうどん用のブレンド粉を使って、手打ちしているんだそうだ。

かけうどん小は4.5ドル。かきあげはめちゃ大きくてさくさくで1.5ドルだからお得。だけどかけうどんは出汁は地元のものと同じように美味しかったけど、うどんははなまるうどんと同じ腰のない、美味しくないさぬきうどんだった。

3/03/2012

Bye My Colleagues

It was really sudden, but I had to say good-bye to my colleagues. They have been in the States for almost 10 years, so they taught me a lot of things aboug Seattle and the United States. Here the pictures of food they gave to me at work. Leaving the company is not so heartbreaking as leaving my friends there.

突然ですが会社を去らなくてはいけなくなりました。アメリカに来てまもない私に、シアトルとアメリカについてたくさん教えてもらったり、親切にしてもらった同僚に会えたことには本当に感謝。これは撮り貯めていた職場の差し入れ集。職場との別れより、友達とのお別れが辛い。
 
Black bean jam buns
あんぱん
















Cake in European/Japanese style
日本風のケーキ。甘くなくて美味しい。
最近ここの支店が家の近くにできた。

Homemade banana/walnut cake
手作りのバナナとくるみケーキ

She gave me another to take it back to Craig.
クレイグに持って帰りなよといってもうひとつくれた。優しいー。










おにぎりとおかずセット
When I worked only with two of us on the very snowy day, she brought lunch for me too. シアトルが大雪の日に2人だけで働いた日、相方の子が私の分も持ってきてくれた。