10/30/2011

Pumpkin Flan


カラメルも作りましてん
 I didn't make pumpkin flan because it is Halloween, but today's baking happened to be halloweeny. I used butternut squash, which is the most similar to "kabocha," Japanese pumpkin. One butternut squash is only $1.69, so I often buy them and make soup or bake something out of it.


バターナッツスカッシュ図

ハロウィンという理由でパンプキンプリンを作ったのではない。ただ、たまたまハロウィンぽいお題になってしまっただけ。使ったのはバターナッツスカッシュという変な形のかぼちゃ。味が一番日本のかぼちゃに似ている。一個1.69ドルだからよく買ってお菓子とかスープとか作る。


New Series: A moment that I feft this is Americanish
新小ネタシリーズ:アメリカだなっと思った瞬間

One the way to shop at Trader Joe's, a bunch of black young kids were hanging out. One guy started to rap about me, saying "A girl....YOYO....in a knit hat....ZZ...walking....in glasses...YOYO...with a backpack...in a white jacket...YOYO..." I turned around and smiled back, saying "Thank you!" in my heart! 
今日買い物に行く途中、黒人の男の子たちが遊んでいた。通りすがりに、一人の子が私をテーマにしてラップを歌ってくれた。「帽子をかぶった…YOYOめがねをかけたYO…白いジャケットのZZ…バックパックを背負ったYO…女の子がZZ…歩いてるZZ…」みたいな。「え、まじサンキュー」と思いながら後ろを振り返ってニコッとしてそれを伝えた。


10/27/2011

Apple Pie


I made an apple pie without sugar or butter.  I put honey and red wine instead. Turned out healthy and tasty.

アップルパイ作った。砂糖なしバターなし。代わりに蜂蜜と赤ワイン入れた。ヘルシーだけど美味しい。




I had my tooth extracted 2 weeks ago. A root of one tooth under the crown became so bad that the crown came off. I have to have an implant treatment. This is my dental surgeon, Dr. Kang at the First Hill Implant Center. Very listening, so nice and so skillful. He treats 700 patients a year. The dental hygienist happened to be our customer! She says, he is really a good one. Anyway, I went to see him again yesterday after the tooth extraction for the first time in 2 weeks. He said, "Oh, you are a good healer."  I hope my healthy diet brought it.
実は2週間前に歯を抜いた。これが抜歯の先生のKang先生。めっちゃいい先生。歯科衛生士の人が偶然お客さんだった。彼女いわく腕もかなりいいらしい。年間700件手術しているそうだ。昨日2週間ぶりのチェックで行ったら、いい治りっぷりですねーと言われた。こういう食生活がいいのかな。だといいけどーーー!

10/20/2011

Oden

My parents in law took us to a Japanese restaurant. The owner/chef there is a customer of our shop. He told how much energy he puts in preparing seafood. 
義理の両親が来ていた。日本食を食べに行った。なんでも魚介類の下処理に手を抜かないという話をうちのお店に来ていたときにされていたのでいってみた。

Shiki 四季
Queen Ann, Seattle


こんなにはいって12ドル。安いー。


うに!!バリうま。


サーモンとクリームチーズのワシントン巻きと
スパイシーまぐろ巻き


This could be the best Japanese restaurant in Seattle. I felt as if I had a new year feast.

おでん最高にうまいー。
シアトルで一番美味しいレストランかもーー!!

お正月がもう来た感じがした。

Football Game


 I went to see a college football game. This is the stadium of University of Washington, therefore public, but so gigantic. They run their universities to success finantially and academically.
大学対抗アメリカンフットボールの試合を見に行った。ワシントン大学つまり公立の大学に行ったけど、スタジアムがでかい。学業的にも経済的にも成功するように学校運営するのが彼らの仕事らしい。

At the opening of the game, they sang the anthem. Everyone stood up, basically took their cap off, sang with their hand on their chest. I don't know what they were paying to the nation: respect, faith or thankfulness?? In Japan, bashing the government or their policies by the media is the everyday thing. Furthermore, it is still very controversial to force people to stand up during the anthem or sing the anthem or not because of the historical issues. I even haven't seen anyone putting their hand on their chest except for the soccer players at international games. I didn't have any idea that the nation is protecting the people. We didn't have to think about that since we can still live in peace. 
最初の国歌斉唱は、みーんな起立して多くの人が帽子をとって胸に手を当てて国歌を唄う。国家に対して払うのは、敬意なのか、忠誠なのか、感謝なのか私はよくわからない。日本はマスコミの国家批判が当たり前、君が代を歌うか歌わないか、起立すべきかどうかなのは今でも賛否両論あるところ。胸に手をあてるのはサッカー選手がそうする以外見たことがない。国家が自分たちを守ってくれている意識はない。どっちかといって日本ではそんなこと考えなくても平和に暮らせている。

Why can people become fanatic about wins and losses of the team which they mentally belongs to. When people fight for some group fanatically, they have to give away some objective thoughts. Since I believe so, and since I don't want to lose myself, I avoid having too much sense of belonging to any groups.   
どこかのチームに精神的に属して勝ち負けに熱狂的に一喜一憂するその姿は、何なのだろう。集団になれば何かしらの思想が必ずついてくるはずで、そうすると客観的に自分が見えなくなるので、私は集団に完全にのめりこむことはもう避けることにしている。

I took a nap on one shoulder of my husband during the game from boredom, drooling, in spite of loud cheering voices in the stadium.
大歓声の中にもかかわらず、つまらないので夫の肩によだれたらして寝た。

2 days later, a professional football player stopped by our shop. He was very handsome.
その数日後、フットボール選手がお店に来た。かっこよかった。

10/10/2011

Roasted Chicken


熱々じゅーしー
 With a nice big oven, roasting chicken (drums, thist time) is easy and tasty. I can prepare it for any festive occasion.

一日たれに漬け込んで焼くとやわらかローストチキンの完成。Broil(高温焼き)機能で最後は皮もにパリパリに出来る。おいしい、イエーイ。






10/09/2011

Pancakes on my days off

Making pancakes on my days off is something I cannot give away. If I could be banned making them, I would go crazy. I used to use Trader Joe's pancake mix, but I make pancakes from scratch. I found a recipe and can no longer go back to TJ's. The secret is using vinegar to have baking soda react to it. Then the pancakes become really fluffy, no taste of vinegar, making as many as 5 pancakes which is enough for 2 of us. I could say I survive everyday to eat this on my days off.

 
休みの日には絶対にパンケーキと作る。これは何があっても譲れない。もしこの楽しみが禁じられたら私は暴れる。前はトレーダージョーのパンケーキミックスを使っていたけど、材料から作るこのレシピを試してからはもうそれには戻れない。鍵は酢を入れて重曹を反応させること。ちなみに、アメリカのお菓子は重曹とベーキングパウダーを性質の違いを利用してうまく組み合わせたり使い分けているものが多い。そしたらめちゃふわふわになる。酢の味はしない。1カップの小麦粉で中くらいの大きさのが5枚も焼ける。休日にこのパンケーキを食べるために毎日生き延びていると言っても過言ではない。 
  • 3/4 cup milk 3/4カップの牛乳または豆乳
  • 2 tablespoons white vinegar 小さじ2杯の酢
  • 1 cup all-purpose flour 1カップの小麦粉
  • 2 tablespoons white sugar 小さじ2杯の砂糖
  • 1 teaspoon baking powder 小さじ1杯のベーキングパウダー
  • 1/2 teaspoon baking soda 小さじ1/2杯の重曹
  • 1/2 teaspoon salt 小さじ1/2杯の塩
  • 1 egg 卵1個
  • 2 tablespoons butter, melted or vegetable oil小さじ2杯のサラダ油かバター(私は入れたり入れなかったり)
  • Personally I add ground flax seed  

 
牛乳または豆乳に酢を混ぜて5分寝かしておく。粉ものをすべて混ぜておいて、牛乳/酢ミックスと卵など液体のものすべてと混ぜる。一旦全部混ぜた後は、反応して生地が膨らんでくるけれど、これを一旦混ぜきったら混ぜすぎないようにする。んで、これを焼くだけー。美味しいよー。 
  

10/06/2011

American Donuts

One of my coworkers brought donuts to the workplace. She even game me another to take home, so I gave it to my husband. This donut is from a famous donuts shop " Top Pot," where President Obama stops by to get some when he comes to Seattle.

同僚の人がドーナッツくれた。一個持って帰る分もくれたので夫にあげた。オバマ大統領もわざわざ買いに来るドーナツ屋だとか。

It is 3 times bigger than that sold in Japan, but it is not so sweet. My taste has already adjusted to the American standard?
おっきいです…日本のより3倍は大きいけど、予想外にそんなに甘くない。私の味覚がもうアメリカ標準に合ってしまったのだろうか…怖い…でも甘さ控えめだとおもう、たぶん。でも大きいからカロリーはすごいとおもうけど。

This kind of donuts is called "Boston Cream Pie."  Its stuffed with custard cream. It is definately adding some weight to me. 
ボストンクリームパイという名前だそうです。中身はカスタードクリーム!

太るー!

10/03/2011

Salmon Festival! (@home...)

It is the season of salmon. One of my coworkers said yesterday that she was going to a salmon festival held somewhere (I forgot). When I said this to my husband, he checked it on the Internet and said I should go there alone (he was not off today). How could I enjoy some festival alone eating free samples in the midst of nowhere? Fortunately, the supermarket chain QFC was offering a sale on wild whole silver salmon (Fresh!) for 4.99lb. The whole salmon was $17.05! It is expensive for us, but considering that it is the wild fish and its size, it is awesome!! So, I decided to have a salmon festival at home. I don't have any reasons to celebrate for, but we can have some fun sometimes...could this (excuse) be the reason to hold a salmon festival at home?

鮭の季節、らしいです…。(日ごろ食べないので分かりません(涙)。昨日同僚の人が、「明日サーモンフェスティバルに行くんだー」といっていて、「鮭のお祭りかーなんて幸せな響きだろう」と妄想した後、家に帰って夫に話すと、(自分は仕事だから)「一人でバスで行ってみれば」という。は?お祭りに一人で行ってなにが楽しんじゃい!とすねてみた翌日、いいことを思いついた。ちょうど近くのスーパーでも天然サーモン(しかも生)が特売になっている(450g=500円)!一匹丸ごと買わないといけないけど、でもでも、ということは私の大好きな鮭の皮と骨もついてくるってことじゃん。何もお祝いする理由はないけど、勝手におうち鮭フェスをすることにした。イェイ。(理由はたまにはいいじゃんということで…)一匹17ドルでしたー。まぁまぁ安い?普通?


The bones and fins
of the whole salmon
こんなに”あら”が…あらあら
Half fillet! big! (the other half frozen)
5切れも取れる~
もう半分はちょっと残念だけど冷凍した。

Buying the whole salmon means we can enjoy its bone and skin fully!! I was going to make soup from the bones but they have such a lot of salmon meat unlike those processed in Japan. Plan changed, I grilled the bone part as well as the fillet part. I will make fish bone soup with only the fin parts.

I grilled the bone part with salt only as we Japanese usually eat fish. However, I paid attention to keeping the meat part moist while making the skin part crunchy. I didn't fail. I turned it over, changing the position in the oven, watching it grilled all the way being cooked. I couldn't fail cooking the salmon.  I was so serious. With my biggest care, it turned out sooo tasty. Yay.

骨はあら汁にするつもりだった。だけど骨にめちゃ身がついてる!!こんな分厚く身を残しちゃって…普段これ棄てられているんだろうか…かわいそうに…美味しいところなのに…。かわいそうな鮭。あら汁はひれの部分だけにして、身がいっぱいついてるところは塩焼きにした。ずっとオーブン覗いてしくじらないように厳重な監視体制で焼いた。初めてオーブンで魚を焼くに当たって本気出しただけあって、皮カリカリで脂が乗っていてそれはそれは美味しかった。

So much salmon meat left
 on the bones! OMG!
こんなに身がついてる!
なんてこと!




I also grilled the fillet part but I made mayo+miso+mustard+soy milk sauce with chopped green onions. It was really light but perfect with salmon. It was quite an euphoric Sunday dinner.

切り身の部分は、最後にマヨ味噌マスタード豆乳ソースをかけて焼いた。軽くて、鮭との相性抜群だった。塩焼きといいマヨ味噌マスタード豆乳ソース焼きといい、美味しすぎて幸福感いっぱいの日曜の夕食となりました。

Thank you, salmon and nature!
 大自然と鮭さんに感謝!